麻辣烫标准英文名公布 麻辣烫Spicy Hot Pot你会写了吗?
东风吹、麻辣麻辣战鼓擂,烫标烫消除囧译谁怕谁。准英
随着国际化水平的文名提高,雷人英译也如“雨后春笋”般涌现,公布大到旅游景区小到街边小店都贴出了“花样百出”英文标识。麻辣麻辣
请在一米线外等候。烫标烫
Please wait outside a noodle.
开水间
open water rooms
小心地滑
carefully slide
面对那些“硬翻”的准英囧译,不少“纠错强迫症”网友表示,文名不自带避雷针都不敢出门。公布
福音来了!麻辣麻辣
明日起,烫标烫《公共服务领域英文译写规范》终于正式实施啦!准英
《规范》涵盖了交通、文名旅游、公布文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。
原标题:麻辣烫、拉面等国家标准英文名公布 翻译很接地气未经允许不得转载:>尖嘴猴腮网 » 麻辣烫标准英文名公布 麻辣烫Spicy Hot Pot你会写了吗?
相关推荐
- 中国水网:黄江龙:膜技术应用于污水资源化领域不仅技术先进 而且经济可行
- (走进中国乡村)共享农机开进“中国蔗海” 机械化跑出加速度
- 中标紫金矿业拉果错盐湖提锂项目
- 英超"BIG6"困兽之斗 数据:利物浦掀翻热刺主场 利物浦
- ขบวนการรัฐอิสลาม "ไอเอส" ฟื้นคืนชีพอย่างแข็งแกร่งอีกครั้งแล้วหรือไม่ ?
- เปิดใจเจ้าของ "น้ำปลาตราสามกระต่าย" การปิดด่านชายแดนกัมพูชากระทบ SMEs ไทยอย่างไร
- 2023广东深圳各区小学一年级报名材料清单汇总
- 久等了!《龙之谷世界》双端预约已开启!
尖嘴猴腮网


